Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בת אמך את געלת אישׁה ובניה ואחות אחותך את אשׁר געלו אנשׁיהן ובניהן אמכן חתית ואביכן אמרי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hija de tu madre eres tú, que desechó á su marido y á sus hijos; y hermana de tus hermanas eres tú, que desecharon á sus maridos y á sus hijos: vuestra madre fué Hethea, y vuestro padre Amorrheo.
English
King James Bible 1769
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
King James Bible 1611
Thou art thy mothers daughter, that lotheth her husband and her children, and thou art the sister of thy sisters which lothed their husbands, and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
Green's Literal Translation 1993
You are your mother's daughter who despises her husband and her sons. And you are the sister of your sisters who despise their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father was an Amorite.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou thy mother's daughter loathing her husband and her sons; and thou the sister of thy sisters who loathed their husbands and their sons: your mother a Hittite, and your father an Amorite.
Young's Literal Translation 1862
Thy mother's daughter thou `art', Loathing her husband and her sons, And thy sisters' sister thou `art', Who loathed their husbands and their sons, Your mother `is' a Hittite, and your father an Amorite.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who lothed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
Bishops Bible 1568
Thou art euen thy mothers owne daughter, that hath cast of her husband and her chyldren: yea thou art the sister of thy sisters, which forsoke their husbandes & their chyldren: your mother is an Hittito, & your father an Amorite
Geneva Bible 1560/1599
Thou art thy mothers daughter, that hath cast off her husband and her children, and thou art the sister of thy sisters, which forsooke their husbands and their children: your mother is an Hittite, and your father an Amorite.
The Great Bible 1539
Thou art euen thy mothers awne daughter, that hath cast of hyr housbande & hyr chyldren: Yee, thou art the syster of thy systers, which forsoke their husbandes & their chyldren. Youre mother is a Cethyte, and youre father an Amoryte.
Matthew's Bible 1537
Thou art euen thy mothers owne doughter, that hast cast of her housbande & their children. Yea, thou art the syster of thy systers, whiche forsoke their husbandes and their children. Youre mother is a Cethite, and youre father an Amorite.
Coverdale Bible 1535
Thou art euen thy mothers owne doughter, that hath cast of hir hou?bonde and hir children: Yee thou art the sister of thy sisters, which forsoke their hu?bodes and their children. Youre mother is a Cethite, and youre father an Amorite.
Wycliffe Bible 1382
and schal seie, As the modir, so and the douytir of hir. Thou art the douyter of thi modir, that castide awey hir hosebonde and hir sones; and thou art the sister of thi sistris, that castiden a wei her hosebondis and her sones. Thi modir is Cetei, and thi fadir is Ammorrei;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely