Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמר אלהם מה הבמה אשׁר אתם הבאים שׁם ויקרא שׁמה במה עד היום הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo les dije: ¿Qué es ese alto adonde vosotros vais? Y fué llamado su nombre Bamah hasta el día de hoy.
English
King James Bible 1769
Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.
King James Bible 1611
Then I said vnto them, What is the high place whereunto ye goe? and the name thereof is called Bamah vnto this day.
Green's Literal Translation 1993
Then I said to them, What is the high place to which you go there? And its name is called High Place to this day.
Julia E. Smith Translation 1876
And saying to them, What the height where ye go there? And its name will be called Height, even to this day.
Young's Literal Translation 1862
And I say unto them: What `is' the high place whither ye are going in? And its name is called `high place' to this day.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then I said to them, What is the high place to which ye go? and its name is called Bamah to this day.
Bishops Bible 1568
And I sayde vnto them, What is that hye place whervnto ye resort? and the name of it is called Bamah vnto this day
Geneva Bible 1560/1599
Then I saide vnto them, What is the hie place whereunto ye goe? And the name thereof was called Bamah vnto this day.
The Great Bible 1539
Then I asked them what is that hyll altare that ye go to it? And therfore is it called the hye place vnto this daye.
Matthew's Bible 1537
Then I asked them: what haue ye to do withall, that ye go thyther? And therefore it is called the hye place vnto thys daye.
Coverdale Bible 1535
Then I axed them: what haue ye to do with all, that ye go thither? And therfore is it called the hie place vnto this daye.
Wycliffe Bible 1382
And Y seide to hem, What is the hiy thing, to whiche ye entren? And the name therof is clepid Hiy Thing til to this dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely