Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואתנהו ביד איל גוים עשׂו יעשׂה לו כרשׁעו גרשׁתהו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo lo entregaré en mano del fuerte de las gentes, que de cierto le manejará: por su impiedad lo he arrojado.
English
King James Bible 1769
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
King James Bible 1611
I haue therefore deliuered him into the hand of the mightie one of the heathen: hee shall surely deale with him, I haue driuen him out for his wickednesse.
Green's Literal Translation 1993
so I have given him into the mighty hand of the nations. He shall surely deal with him; I have expelled him for his evil.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will give him into the hand of the God of the nations; he shall do his doing to him: I drove him out for his injustice.
Young's Literal Translation 1862
I give him into the hand of a god of nations, He dealeth sorely with him, In his wickedness I have cast him out.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
Bishops Bible 1568
I haue therfore deliuered hym into the handes of the mightiest among the heathen: he shall handle hym, for in his wickednesse haue I cast hym away
Geneva Bible 1560/1599
I haue therefore deliuered him into the handes of the mightiest among the heathen: he shall handle him, for I haue cast him away for his wickednesse.
The Great Bible 1539
I wyll delyuer hym into the handes of the myghtyest among the Heathen, which shall rote him out. Accordynge to his wyckednesse wyll I cast him awaye,
Matthew's Bible 1537
I wyl delyuer hym into the handes of the myghtyest amonge the Heathen, which shall rote hym oute. Accordyng to hys wickednes will I cast him awaye,
Coverdale Bible 1535
I wil delyuer him in to ye hondes of ye mightiest amoge ye Heithe, which shall rote him out. Acordige to his wickednes will I cast him awaye,
Wycliffe Bible 1382
now Y haue youe hym in to the hondis of the strongeste man of hethene men. And he doynge schal do to that Assur; aftir the vnfeithfulnesse of hym Y castide hym out.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely