Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן אמר אליהם כה אמר אדני יהוה על הדם תאכלו ועינכם תשׂאו אל גלוליכם ודם תשׁפכו והארץ תירשׁו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, diles: Así dicho el Señor Jehová: ¿Con sangre comeréis, y á vuestros ídolos alzaréis vuestros ojos, y sangre derramaréis, y poseeréis vosotros la tierra?
English
King James Bible 1769
Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
King James Bible 1611
Wherefore say vnto them, Thus saith the Lord God, Ye eate with the blood, and lift vp your eyes toward your idoles, and shed blood; and shal ye possesse the land?
Green's Literal Translation 1993
So say to them, So says the Lord Jehovah: You eat on the blood, and you lift your eyes up to your idols, and you shed blood. And shall you possess the land?
Julia E. Smith Translation 1876
For this, say to them, Thus said the Lord Jehovah: Ye will eat with the bloods, and ye will lift up your eyes to your blocks, and ye will pour out blood: and shall ye possess the land?
Young's Literal Translation 1862
Therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: With the blood ye do eat, And your eyes ye lift up unto your idols, And blood ye shed, and the land ye inherit!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore say to them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes towards your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
Bishops Bible 1568
And therefore tel them, thus saith the Lorde God, In the blood haue ye eaten, your eyes haue ye lift vp to idols, and haue shed blood: shall ye then haue the lande in possession
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore say vnto them, Thus saieth the Lord God, Ye eate with the blood, and lift vp your eyes towarde your idoles, and sheade blood: should ye then possesse the land?
The Great Bible 1539
And therfore tell them. Thus sayeth the Lord: In the bloud haue ye eaten, youre eyes haue ye lyft vp to Idoles, and haue shed bloud: shall ye then haue the lande in possession?
Matthew's Bible 1537
And therfore tell them: Thus sayeth the Lorde: In the bloude haue ye eaten, youre eyes haue ye lyft vp to Idoles, & haue shed bloude: shal ye then haue the lande in possessyon?
Coverdale Bible 1535
And therfore tell them: Thus saieth the LORDE: In the bloude haue ye eaten, youre eyes haue ye lift vp to Idols, and haue shed bloude: shal ye then haue the londe in possession?
Wycliffe Bible 1382
Therfor thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis, Whether ye that eten in blood, and reisen youre iyen to youre vnclennessis, and scheden blood, schulen haue in possessioun the lond bi eritage?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely