Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה כבוד אלהי ישׂראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía de hacia el oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía á causa de su gloria.
English
King James Bible 1769
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
King James Bible 1611
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the East: and his voice was like a noise of many waters, and the earth shined with his glory.
Green's Literal Translation 1993
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. And His voice was like the voice of many waters. And the earth shone from His glory.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice as the voice of many waters; and the earth was illuminated from his glory.
Young's Literal Translation 1862
And lo, the honour of the God of Israel hath come from the way of the east, and His voice `is' as the noise of many waters, and the earth hath shone from His honour.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
Bishops Bible 1568
And beholde, then came the glorie of the God of Israel from out of the east, whose voyce was lyke a great noyse of waters, and the earth was lightened with his glorie
Geneva Bible 1560/1599
And beholde, the glorie of the God of Israel came from out of the East, whose voyce was like a noyse of great waters, and the earth was made light with his glorie.
The Great Bible 1539
Behold, then came the glory of the God of Israel from out of the east, whose voyce was lyke a great noyce of waters, and the earth was lyghtened with his glory.
Matthew's Bible 1537
Beholde, then came the glorye of the God of Israell from out of the east, whose voyce was lyke a greate noyse of waters, and the earth was lyghtened wyth hys glory.
Coverdale Bible 1535
Beholde, the came the glory of the God of Israel from out of the east, whose voyce was like a greate noyse of waters, and the earth was lightened with his glory.
Wycliffe Bible 1382
And lo! the glorie of God of Israel entride bi the eest weie; and a vois was to it, as the vois of many watris, and the erthe schynede of the mageste of hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely