Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הסר מעלי המון שׁריך וזמרת נבליך לא אשׁמע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
English
King James Bible 1769
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
King James Bible 1611
Take thou away from mee the noise of thy songs: for I will not heare the melodie of thy violes.
Green's Literal Translation 1993
Take away from Me the noise of your songs; and I will not hear the melody of your stringed instruments.
Julia E. Smith Translation 1876
Remove from me the noise of thy songs; for I will not hear the music of thy lyres.
Young's Literal Translation 1862
Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Bishops Bible 1568
Take thou away from me the multitude of thy songues, for I will not heare the melodie of thy violes
Geneva Bible 1560/1599
Take thou away from me the multitude of thy songs (for I wil not heare the melodie of thy violes)
The Great Bible 1539
Awaye with that noyse of thy songes, I will not heare thy playes of musyck:
Matthew's Bible 1537
Awaye with that noyse of thy songes, I wyl not heare thy playes of musycke:
Coverdale Bible 1535
Awaye with that noyse of thy songes, I wil not heare thy playes of musick:
Wycliffe Bible 1382
Do thou awei fro me the noise of thi songis, and Y schal not here the songis of thin harpe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely