Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zephaniah 3:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׂריה בקרבה אריות שׁאגים שׁפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sus príncipes en medio de ella son leones bramadores: sus jueces, lobos de tarde que no dejan hueso para la mañana:

 

English

King James Bible 1769

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

King James Bible 1611

Her princes within her are roaring lyons; her Iudges are euening wolues, they gnaw not the bones till the morrow.

Green's Literal Translation 1993

Her rulers within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they do not gnaw bones for the morning.

Julia E. Smith Translation 1876

Her chiefs in the midst of her are roaring lions; her judges evening wolves; they laid not up for the morning.

Young's Literal Translation 1862

Her heads in her midst `are' roaring lions, Her judges `are' evening wolves, They have not gnawn the bone in the morning.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

Bishops Bible 1568

Her rulers within her are as roaring lions, her iudges are as wolues in the euening, whiche leaue nothing behinde them till the morowe

Geneva Bible 1560/1599

Her princes within her are as roaring lyons: her iudges are as wolues in the euening, which leaue not the bones till the morow.

The Great Bible 1539

Her rulers within her are as roarynge lyons: her iudges are as wolues in the euenyng, whych leaue nothyng behinde them tyll the morowe.

Matthew's Bible 1537

Her rulers within her are as roaryng lyons: her iudges are as wolues in the euenynge, which leaue nothynge behynde them tyll the morowe.

Coverdale Bible 1535

Hir rulers within her are as roaringe lyons: hir iudges are as wolues in the euenynge, which leaue nothinge behynde them till the morow.

Wycliffe Bible 1382

Princes therof in myddil therof weren as liouns rorynge; iugis therof weren wolues, in the euentid thei leften not in to morewe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely