Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM ος ευρων Ax δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.
English
King James Bible 2016
who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it."
King James Bible 1769
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
King James Bible 1611
Who when hee had found one pearle of great price, he went and solde all that he had, and bought it.
Green's Literal Translation 1993
who finding one very precious pearl, going away has sold all things, as many as he had, and bought it.
Julia E. Smith Translation 1876
Who, finding one pearl of great value, having departed, he sold all things which he had, and purchased it.
Young's Literal Translation 1862
who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Bishops Bible 1568
Which, when he founde one precious pearle, went and solde all that he had, and bought it.
Geneva Bible 1560/1599
Who hauing found a pearle of great price, went and solde all that he had, and bought it.
The Great Bible 1539
which (when he found one precious pearle) went & solde all that he had, & bought it.
Matthew's Bible 1537
whyche when he had founde one precious pearle, went and solde all that he hadde, and bought it.
Coverdale Bible 1535
& wha he had founde a precious pearle, he wete and solde all that he had, & bought it.
Tyndale Bible 1534
which when he had founde one precious pearle wet and solde all that he had and bought it.
Wycliffe Bible 1382
but whanne he hath foundun o precious margarite, he wente, and selde alle thingis that he hadde, and bouyte it.
Wessex Gospels 1175
þa he funde þt an derwurðe mere-grot þa eode he & sealde all þæt he ahte & bohte þæt meregrot.
English Majority Text Version 2009
who, when he found one very precious pearl, went and sold everything he had and bought it."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely