Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 15:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Textus Receptus (Beza 1598)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Byzantine Majority Text 2000

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται TR/BM αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, que hartemos á tan gran compañía?

 

English

King James Bible 2016

And His disciples said to Him, "Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a large crowd?"

King James Bible 1769

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

King James Bible 1611

And his disciples say vnto him, Whence should we haue so much bread in the wildernesse, as to fill so great a multitude?

Green's Literal Translation 1993

And His disciples said to Him, From where in a deserted place will come to us so many loaves as to satisfy so great a crowd?

Julia E. Smith Translation 1876

And his disciples say to him, Whence to us, in a lonely place, so many loaves, to satisfy such a crowd I

Young's Literal Translation 1862

And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And his disciples say to him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to satisfy so great a multitude?

Bishops Bible 1568

And his disciples say vnto hym: whence [shoulde we get] so much bread in the wyldernesse, as to suffise so great a multitude?

Geneva Bible 1560/1599

And his disciples saide vnto him, Whence should we get so much bread in the wildernes, as should suffice so great a multitude!

The Great Bible 1539

And his disciples saye vnto him whence shulde we get so moche bread in the wyldernes, as to suffyse so greate a multitude?

Matthew's Bible 1537

And his disciples sayd vnto hym, whence shoulde we get so muche breadde in the wildernes, as should suffice so great a multitude?

Coverdale Bible 1535

And his disciples sayde vnto him: Whence shulde we get so moch bred in the wyldernes, that we might satissfie so moch people?

Tyndale Bible 1534

And his disciples sayd vnto him: whece shuld we get so moche breed in ye wildernes as shuld suffise so greate a multitude?

Wycliffe Bible 1382

And the disciplis seien to him, Wherof thanne so many looues among vs in desert, to fulfille so greet a puple?

Wessex Gospels 1175

Ða cwæðen hys leorning-cnihtes. hwær nime we swa fele hlafe on þis westene þt we gefyllen swa mychele manigeo.

English Majority Text Version 2009

Then His disciples said to Him, "Where could we get so many loaves of bread in [this] deserted place, so as to satisfy so great a crowd?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely