Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Textus Receptus (Beza 1598)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Byzantine Majority Text 2000
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Byzantine Majority Text (Family 35)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Spanish
Reina Valera 1909
Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad está presto, mas la carne enferma.
English
King James Bible 2016
Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
King James Bible 1769
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
King James Bible 1611
Watch and pray, that yee enter not into temptation: The spirit indeed is willing, but the flesh is weake.
Green's Literal Translation 1993
Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Julia E. Smith Translation 1876
Watch and pray, lest ye come into temptation: truly the spirit of a ready will, and the flesh weak.
Young's Literal Translation 1862
watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Bishops Bible 1568
Watche, and praye, that ye enter not into temptation: The spirite in deede is wyllyng, but the fleshe is weake.
Geneva Bible 1560/1599
Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
The Great Bible 1539
watche, and praye, that ye entre not into temptacyon. The sprete is willinge, but the fleshe is weake.
Matthew's Bible 1537
watche and praye, that ye fall not into temptacion. The spirite is ready, & the fleshe is weake.
Coverdale Bible 1535
Watch & praye, that ye fall not in to temptacion. The sprete is wyllinge, but the flesh is weake.
Tyndale Bible 1534
watche and praye that ye fall not into temptacion. The spirite is willynge but the flesshe is weake.
Wycliffe Bible 1382
Wake ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun; for the spirit is redi, but the fleisch is sijk.
Wessex Gospels 1175
Wakieð & gebiddað eow. þt ge in ne gan on costnenge. Witodlice se gast ys ræd. & þt flæsc is untrum.
English Majority Text Version 2009
Watch and pray, lest you enter into temptation. Indeed the spirit is willing, but the flesh is weak."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely