Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 5:32

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Textus Receptus (Beza 1598)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Byzantine Majority Text 2000

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουκ εληλυθα καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

No he venido á llamar justos, sino pecadores á arrepentimiento.

 

English

King James Bible 2016

I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."

King James Bible 1769

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

King James Bible 1611

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Green's Literal Translation 1993

I did not come to call the righteous, but sinners to repentance.

Julia E. Smith Translation 1876

I came not to call the just, but the sinful to repentance.

Young's Literal Translation 1862

I came not to call righteous men, but sinners, to reformation.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Bishops Bible 1568

I came not to call the ryghteous: but sinners to repentaunce.

Geneva Bible 1560/1599

I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

The Great Bible 1539

I came not to call the ryghtewes, but synners to repentaunce.

Matthew's Bible 1537

I am not come to cal the rightuous, but synners to repentaunce.

Coverdale Bible 1535

I am not come to call ye righteous, but sinners to repentauce.

Tyndale Bible 1534

I came not to call ye rightewes but synners to repentauce.

Wycliffe Bible 1382

for Y cam not to clepe iuste men, but synful men to penaunce.

Wessex Gospels 1175

Ne com ich rihtwise to clepian. ac synfulle on deadbote.

English Majority Text Version 2009

I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely