Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 11:53

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Byzantine Majority Text 2000

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως συνεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax κακειθεν TR/BM λεγοντος Ax εξελθοντος TR/BM δε αυτου TR/BM ταυτα TR/BM προς TR/BM αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y diciéndoles estas cosas, los escribas y los Fariseos comenzaron á apretar le en gran manera, y á provocarle á que hablase de muchas cosas;

 

English

King James Bible 2016

And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to contest Him vehemently, and to provoke Him to speak about many things,

King James Bible 1769

And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

King James Bible 1611

And as he said these things vnto them, the Scribes and the Pharisees began to vrge him vehemently, and to prouoke him to speake of many things:

Green's Literal Translation 1993

And as He was saying these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw Him out concerning many things,

Julia E. Smith Translation 1876

And he saying these things to them, the scribes and Pharisees began to hold on greatly, and to put questions to him of many things:

Young's Literal Translation 1862

And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to solicit him to speak of many things;

Bishops Bible 1568

When he thus spake vnto them, the lawyers & the pharisees began to vrge hym vehemently, and to prouoke hym to speake many thynges.

Geneva Bible 1560/1599

And as he sayde these things vnto them, the Scribes and Pharises began to vrge him sore, and to prouoke him to speake of many things,

The Great Bible 1539

When he thus spake vnto them, the lawears and the Pharises began to wexe busye aboute him, and capciously to aske him many thinges,

Matthew's Bible 1537

When he thus spake vnto them, the lawyers, and the Pharyses began to wexe busye aboute hym, and to stop hys mouthe with manye questyons,

Coverdale Bible 1535

Whan he spake thus vnto them, the scrybes and Pharyses beganne to preasse sore vpon him, and to stoppe his mouth with many questions,

Tyndale Bible 1534

When he thus spake vnto them the lawears and the Pharises began to wexe busye about him and to stop his mouth with many questions

Wycliffe Bible 1382

And whanne he seide these thingis to hem, the Farisees and wise men of lawe bigunnen greuousli to ayenstonde, and stoppe his mouth of many thingis,

Wessex Gospels 1175

Þa he heom þis to cwæð. þa ongunnen þa farisej & þa lage-wisan hefilice him agën standen & his muð dettan.

English Majority Text Version 2009

And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be dreadfully hostile, and to cross-examine Him about many things,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely