Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Textus Receptus (Beza 1598)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Byzantine Majority Text 2000
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
Spanish
Reina Valera 1909
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
English
King James Bible 2016
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mount that is called The Mount of Olives.
King James Bible 1769
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
King James Bible 1611
And in the day time he was teaching in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
Green's Literal Translation 1993
And in the days, He was teaching in the temple. And going out in the nights, He lodged in the Mount of Olives.
Julia E. Smith Translation 1876
And the days he was teaching in the temple; and the nights, coming out, he lodged in the mount called of Olives.
Young's Literal Translation 1862
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Bishops Bible 1568
In the day time he taught in the temple: and at nyght he went out, & abode in the mount that is called Oliuete.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
The Great Bible 1539
In the daye tyme, he taught in the temple: and at nyght, he went out, and abode in the mount that is called Olyuete.
Matthew's Bible 1537
In the daye tyme, he taught in the tempell and at night, he went out and had abiding in the mounte Oliuete.
Coverdale Bible 1535
And on the daye tyme he taught in the temple, but in the night season he wente out and abode all night vpon mount Oliuete.
Tyndale Bible 1534
In the daye tyme he taught in the temple and at night he went out and had abydinge in the mount olivete.
Wycliffe Bible 1382
And in daies he was techynge in the temple, but in nyytis he yede out, and dwellide in the mount, that is clepid of Olyuet.
Wessex Gospels 1175
Soðlice he wæs on daig on þam temple lærende. & on niht he eode & wunede on þam munte þe ys cweðen oliuetj.
English Majority Text Version 2009
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely