Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 24:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Textus Receptus (Beza 1598)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Byzantine Majority Text 2000

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτως καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho; más á él no le vieron.

 

English

King James Bible 2016

And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see."

King James Bible 1769

And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

King James Bible 1611

And certaine of them which were with vs, went to the Sepulchre, and found it euen so as the women had said, but him they saw not.

Green's Literal Translation 1993

And some of those with us went to the tomb, and found it so , even as the women also said; but they did not see Him.

Julia E. Smith Translation 1876

And certain of them with us departed to the tomb, and found so as the women said: and him they saw not.

Young's Literal Translation 1862

and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And certain of them who were with us, went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

Bishops Bible 1568

And certayne of them which were with vs, went to the sepulchre, & founde it euen so as the women had sayde: but hym they sawe not.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore certaine of them which were with vs, went to the sepulchre, and found it euen so as the women had sayd, but him they saw not.

The Great Bible 1539

And certayne of them whych were wyth vs, went to the sepulchre, and founde it euen so as the wemen had sayde: but hym they sawe not.

Matthew's Bible 1537

And certaine of them which were with vs went their waye to the sepulchre, and founde it euen so as the women had sayde: but hym they sawe not.

Coverdale Bible 1535

And certayne of them that were with vs, wente vnto the sepulcre, and founde it euen so as ye weme sayde, but hi founde they not.

Tyndale Bible 1534

And certayne of them which were with vs went their waye to the sepulcre and founde it even so as the wemen had sayde: but him they sawe not.

Wycliffe Bible 1382

And summe of oure wenten to the graue, and thei founden so as the wymmen seiden, but thei founden not hym.

Wessex Gospels 1175

& þa ferden sume of uren to þare byregene. & swa ge-metton swa þa wif saiden. hine hyo ne seagen.

English Majority Text Version 2009

And certain of those who were with us went to the tomb and found it thus just as also the women had said; but Him they did not see."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely