Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
το γεγενημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγενημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Byzantine Majority Text 2000
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.
English
King James Bible 2016
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit."
King James Bible 1769
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
King James Bible 1611
That which is borne of the flesh, is flesh, and that which is borne of the spirit, is spirit.
Green's Literal Translation 1993
That receiving birth from the flesh is flesh, and that receiving birth from the Spirit is spirit.
Julia E. Smith Translation 1876
That born of flesh is flesh; and that born of the Spirit is spirit.
Young's Literal Translation 1862
that which hath been born of the flesh is flesh, and that which hath been born of the Spirit is spirit.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
Bishops Bible 1568
That which is borne of the fleshe, is fleshe: and that which is borne of the spirite, is spirite.
Geneva Bible 1560/1599
That which is borne of the flesh, is flesh: and that that is borne of the Spirit, is spirit.
The Great Bible 1539
That whych is borne of the flesshe, is flesshe, and that which is borne of the sprete, is sprete.
Matthew's Bible 1537
That whyche is borne of the fleshe is fleshe: and that whiche is borne of the spyryte, is spyrite.
Coverdale Bible 1535
That which is borne of flesh, is flesh: & that which is borne of the sprete, is sprete.
Tyndale Bible 1534
That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete.
Wycliffe Bible 1382
`That that is borun of the fleisch, is fleisch; and `that that is borun of spirit, is spirit.
Wessex Gospels 1175
þæt þe akenned ys of flaesce þæt is flæsc. & þæt þe of gaste ys akenned. þæt ys gast.
English Majority Text Version 2009
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely