Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Textus Receptus (Beza 1598)
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Byzantine Majority Text 2000
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
απεκριθη ο οχλος TR/BM και TR/BM ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
Spanish
Reina Valera 1909
Respondió la gente, y dijo: Demonio tienes: ¿quién te procura matar?
English
King James Bible 2016
The people answered and said, "You have a demon. Who is seeking to kill You?"
King James Bible 1769
The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
King James Bible 1611
The people answered, and sayd, Thou hast a deuill: Who goeth about to kill thee?
Green's Literal Translation 1993
The crowd answered and said, You have a demon. Who lusts to kill you?
Julia E. Smith Translation 1876
The crowd answered and said, Thou hast a demon: who seeks to kill thee?
Young's Literal Translation 1862
The multitude answered and said, `Thou hast a demon, who doth seek to kill thee?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee?
Bishops Bible 1568
The people aunswered and sayde: Thou hast the deuyll, who goeth about to kyll thee?
Geneva Bible 1560/1599
The people answered, and said, Thou hast a deuil: who goeth about to kill thee?
The Great Bible 1539
The people answered and sayde: thou hast the deuyll: who goeth aboute to kyll the?
Matthew's Bible 1537
The people aunswered and sayde: thou hast the deuyl: who goeth about to kyll the?
Coverdale Bible 1535
The people answered, and sayde: Thou hast the deuell, who goeth aboute to kyll the?
Tyndale Bible 1534
The people answered and sayde: thou hast the devyll: who goeth aboute to kyll the?
Wycliffe Bible 1382
Whether Moises yaf not to you a lawe, and noon of you doith the lawe?
Wessex Gospels 1175
þa answerede syo manige ænd cwæð. Deofel þe stiked on; hwa secð þe to of-slænne.
English Majority Text Version 2009
The crowd answered and said, "You have a demon. Who is seeking to kill You?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely