Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Byzantine Majority Text 2000
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ανδρες αδελφοι ακουσατε μου συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον TR/BM επι τω ονοματι αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
English
King James Bible 2016
Simon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name.
King James Bible 1769
Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
King James Bible 1611
Simeon hath declared how God at the first did visite the Gentiles to take out of them a people for his Name.
Green's Literal Translation 1993
Simon recounted how even as at first God oversaw to take a people out from among the nations for His name.
Julia E. Smith Translation 1876
Simeon related how God first reviewed to take from the nations a people for his name.
Young's Literal Translation 1862
Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Simeon hath declared how God at the first visited the Gentiles to take from among them a people for his name.
Bishops Bible 1568
Simeon tolde, howe God at the begynnyng dyd visite, to receaue of the gentiles, a people in his name.
Geneva Bible 1560/1599
Simeon hath declared, howe God first did visite the Gentiles, to take of them a people vnto his Name.
The Great Bible 1539
Simeon tolde, how God at the beginning dyd visit the gentyls, to receaue of them a people in his name.
Matthew's Bible 1537
Simon told, how God at the beginnynge dyd visite the gentyls, and receyued of them people vnto hys name.
Coverdale Bible 1535
Simo hath tolde, how God at the first vysited to receaue a people vnto his name from amonge the Heythen.
Tyndale Bible 1534
Simeon tolde how God at the begynnynge dyd visit the gentyls and receaved of them people vnto his name.
Wycliffe Bible 1382
Symount telde, hou God visitide, first to take of hethene men a puple to his name.
English Majority Text Version 2009
Simeon has declared how God first visited [them ]to take from the Gentiles a people for His name.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely