Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 24:20

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν ει τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν ει τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Textus Receptus (Beza 1598)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν ει τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν ει τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Byzantine Majority Text 2000

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Byzantine Majority Text (Family 35)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η αυτοι ουτοι ειπατωσαν TR ει τι ευρον TR/BM εν TR/BM εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου

 

Spanish

Reina Valera 1909

O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando yo estuve en el concilio,

 

English

King James Bible 2016

Or else let these people here say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,

King James Bible 1769

Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,

King James Bible 1611

Or else let these same here say, if they haue found any euill doing in mee, while I stood before the Councill,

Green's Literal Translation 1993

Or these themselves say if they found anything unjust in me, I standing before the sanhedrin,

Julia E. Smith Translation 1876

Or let these themselves say, if they found any injustice in me, I having stood before the council,

Young's Literal Translation 1862

or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Or else let these same here say, if they have found any evil-doing in me, while I stood before the council,

Bishops Bible 1568

Or els let these same here say, yf they haue founde any euyll doyng in me, whyle I stande here in the counsell:

Geneva Bible 1560/1599

Or let these themselues say, if they haue found any vniust thing in mee, while I stoode in the Council,

The Great Bible 1539

or elles lett these same here saye, yf they haue found any euyll doynge in me, whyle I stande here in the councell:

Matthew's Bible 1537

or els let these same here saye, yf they haue founde anye euyll doynge in me, whyle I stand here in the councell:

Coverdale Bible 1535

or els lett these same here saye, yf they haue founde eny vnrighteousnes in me, whyle I stonde here before ye councell:

Tyndale Bible 1534

or els let these same here saye if they have founde eny evyll doinge in me whill I stonde here in ye counsell:

Wycliffe Bible 1382

ether these hem silf seie, if thei founden in me ony thing of wickidnesse, sithen Y stonde `in the counsel,

English Majority Text Version 2009

Or let these themselves say what wrong they found in me, when I stood before the council,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely