Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Textus Receptus (Beza 1598)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Byzantine Majority Text 2000
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς Ax τας TR/BM την Ax χρειας TR/BM χρειαν
Spanish
Reina Valera 1909
Los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias.
English
King James Bible 2016
They also honored us in many ways; and when we departed, they provided us with such things as were necessary.
King James Bible 1769
Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
King James Bible 1611
Who also honoured vs with many honours, and when wee departed, they laded vs with such things as were necessary.
Green's Literal Translation 1993
They also honored us with many honors. And on our setting sail, they lay on us such things as were needed.
Julia E. Smith Translation 1876
And they honoured us with many honours; and to us getting under weigh, they set things for need.
Young's Literal Translation 1862
who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading `us' with the things that were necessary.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Bishops Bible 1568
Which also dyd vs great honour, and when we departed, they laded vs with such thynges as were necessary.
Geneva Bible 1560/1599
Which also did vs great honour: and when we departed, they laded vs with things necessarie.
The Great Bible 1539
whych also dyd vs great honoure. And when we departed, they laded vs wt soch thynges as were necessary.
Matthew's Bible 1537
And they dyd vs great honoure. And when we departed they loded vs with thinges necessary.
Coverdale Bible 1535
And they dyd vs greate honoure. And whan we departed, they laded vs with thinges necessary.
Tyndale Bible 1534
And they dyd vs gret honoure. And when we departed they laded vs with thinges necessary.
Wycliffe Bible 1382
Which also onouriden vs in many worschipis, and puttiden what thingis weren necessarie to vs, whanne we schippiden.
English Majority Text Version 2009
who also honored us with many honors, and when we put to sea, they gave us the things that we needed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely