Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Textus Receptus (Beza 1598)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Byzantine Majority Text 2000
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με εν τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με BM/Ax εν τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
Spanish
Reina Valera 1909
Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi espíritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
English
King James Bible 2016
But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
King James Bible 1769
But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
King James Bible 1611
But I see another Lawe in my members, warring against the Lawe of my minde, and bringing me into captiuity to the Law of sinne, which is in my members.
Green's Literal Translation 1993
but I see another law in my members having warred against the law of my mind, and taking me captive by the law of sin being in my members.
Julia E. Smith Translation 1876
And I see another law in my members, fighting against the law of my mind, and taking me captive to the law of sin being in my members.
Young's Literal Translation 1862
and I behold another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of the sin that `is' in my members.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But I see another law in my members warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
Bishops Bible 1568
But I see another lawe in my members, rebellyng agaynst the lawe of my mynde, and subduyng me vnto the lawe of sinne, which is in my members.
Geneva Bible 1560/1599
But I see another Law in my members, rebelling against the Lawe of my minde, and leading me captiue vnto the lawe of sinne, which is in my members.
The Great Bible 1539
But I se another lawe in my membres, rebellynge agaynst the lawe of my mynde, and subduynge me vnto the lawe of synne, whych is in my members.
Matthew's Bible 1537
But I se another lawe in my membres rebellynge agaynst the lawe of my mynde and subduynge me vnto the lawe of synne whyche is in my membres.
Coverdale Bible 1535
but I se another lawe in my membres, which stryueth agaynst ye lawe of my mynde, and taketh me presoner in ye lawe of synne, which is in my membres.
Tyndale Bible 1534
But I se another lawe in my membres rebellinge agaynst the lawe of my mynde and subduynge me vnto the lawe of synne which is in my membres.
Wycliffe Bible 1382
ayenfiytynge the lawe of my soule, and makynge me caitif in the lawe of synne, that is in my membris.
English Majority Text Version 2009
But I see a different law in my members, waging war against the law of my mind, and capturing me by the law of sin which is in my members.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely