Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Mark 5:26

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G4183 many πολλα
G3958 suffered παθουσα
G5259 of υπο
G4183 things πολλων
G2395 physicians ιατρων
G2532 and και
G1159 spent δαπανησασα
G3588   τα
G3844   παρ
G1438   εαυτης
G3956 had παντα
G2532 and και
G3367 was nothing μηδεν
G5623 bettered ωφεληθεισα
G235 but αλλα
G3123 rather μαλλον
G1519   εις
G3588   το
G5501   χειρον
G2064 grew worse ελθουσα

King James Bible (Oxford 1769)

G3958 suffered
G4183 many
G4183 things
G4183 many
G2395 physicians
G1159 spent
  all
  that
  she
  was
G3367 nothing
G5623 bettered
G235 but
G3123 rather
  grew
G2064 worse

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.