Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
19:1 | And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem, |
19:2 | in the myddis of possessioun of the sones of Juda, was Bersabee, and Sabee, |
19:3 | and Melada, and Asersua, Bala, |
19:4 | and Asem, and Betholaad, Bethularma, and Siceleth, |
19:5 | and Bethmarchaboth, and Asersua, |
19:6 | and Bethelebaoth, and Saroem, threttene citees, and `the townes of tho; |
19:7 | Aym, and Remmon, and Athar, and Asam, foure citees, and `the townes of tho; alle the townes bi cumpas of these citees, |
19:8 | `til to Balath Brameth, ayens the south coost, weren seuentene citees. This is the eritage of the sones of Symeon, bi her meynees, |
19:9 | in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof. |
19:10 | And the thridde lot of the sones of Zabulon felde, bi her meynees; and the terme of possessioun of the sones of Zabulon was maad `til to Sarith; |
19:11 | and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam; |
19:12 | and it turneth ayen fro Sarith, ayens the eest, in to the coostis of Sechelech Tabor; and goith out to Daberth; and it stieth ayens Jasie; |
19:13 | and fro thennus it passith to the eest coost to Gethefer, and Thacasym; and it goith out in to Remmon, Amphar, and Noa; and cumpassith to the north, and Nachon; |
19:14 | and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael, |
19:15 | and Cathel, and Neamai, and Semrom, and Jedaba, and Bethleem, twelue citees, and `the townes of tho. |
19:16 | This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho. |
19:17 | The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael, |
19:18 | and Casseloth, |
19:19 | and Symen, and Affraym, and Seon, |
19:20 | and Anaarath, and Cabith, and Cesion, Hames, |
19:21 | and Ramech, and Enganym, and Enadda, and Bethfeses. |
19:22 | And the terme therof cometh `til to Tabor, and Seesyma, and Hethsemes; and the outgoyngis therof weren Jordan, sixtene citees, and `the townes of tho. |
19:23 | This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho. |
19:24 | And the fiuethe lot felde to the lynage of the sones of Aser, by her meynees; |
19:25 | and the terme of hem was Alchat, and Adi, and Bethen, |
19:26 | and Mesaph, and Elmelech, and Amaad, and Messal; and it cometh `til to Carmel of the see, and Sior, and Labanath; and it turneth ayen, |
19:27 | ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul, |
19:28 | and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon; |
19:29 | and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma, |
19:30 | and Affeth, and Roob; two and twenti citees, and `the townes of tho. |
19:31 | This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho. |
19:32 | The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees; |
19:33 | and the terme bigan of Heleth, and Helon, and Sannaira, and Adarny, `which is Neceb, and Jebnael, `til to Letum; and the outgoyng of hem til to Jordan; |
19:34 | and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne; |
19:35 | of the strongeste citee Assydym, Ser, and Amraath, |
19:36 | and Rechath, Cenereth, and Edema, |
19:37 | and Arama, Asor, and Cedes, and Edrai, |
19:38 | Nason, and Jeron, and Magdael, Horem, and Bethanath, and Bethsemes; nyntene citees, and `the townes of tho. |
19:39 | This is the possessioun of the lynage of the sones of Neptalym, bi her meynees, the citees, and the townes of tho. |
19:40 | The seuenthe lot yede out to the lynage of the sones of Dan, bi her meynees; |
19:41 | and the terme of the possessioun therof was Saraa, and Ascahol, and Darsemes, that is, the citee of the sunne, |
19:42 | Selenym, and Hailon, and Jethala, |
19:43 | Helom, and Thenna, and Acrom, |
19:44 | Helthecem, Jebtom, and Baalath, Lud, |
19:45 | and Benebarach, and `Jethremmon, and Ihercon, |
19:46 | and Arecon, with the terme that biholdith Joppen, |
19:47 | and is closid with that ende. And the sones of Dan stieden, and fouyten ayens Lesem; and thei token it, and smytiden it bi the scharpnes of swerd, and hadden in possessioun, and dwelliden therynne; and thei clepiden the name therof Lesan Dan, by the name of Dan, her fadir. |
19:48 | This is the possessioun of the lynage of Dan, bi her meynees, the citees, and townes of tho. |
19:49 | And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun, |
19:50 | in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne. |
19:51 | These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.