Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וצפן לישׁרים תושׁיה מגן להלכי תם׃
Spanish
Reina Valera 1909
El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
English
King James Bible 1769
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
King James Bible 1611
He layeth vp sound wisedome for the righteous: he is a buckler to them that walke vprightly.
Green's Literal Translation 1993
He lays up sound wisdom for the upright; He is a shield to the ones who walk in integrity,
Julia E. Smith Translation 1876
He treasured up deliverance for the upright: a shield to those going in uprightness:
Young's Literal Translation 1862
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Bishops Bible 1568
He stirreth vp health for the righteous: and defendeth them that walke vprightly
Geneva Bible 1560/1599
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
The Great Bible 1539
He hydeth vp healthe for the ryghteous. He preserueth the welfare of the ryghteous, and defendeth them that walke syncerely:
Matthew's Bible 1537
He preserueth the welfare of the righteous, & defendeth them that walke innocently:
Coverdale Bible 1535
He preserueth ye welfare of the rightuous, and defendeth them yt walke innocently:
Wycliffe Bible 1382
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely