Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הכמכת מכהו הכהו אם כהרג הרגיו הרג׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron?
English
King James Bible 1769
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
King James Bible 1611
Hath hee smitten him, as hee smote those that smote him? or is hee slaine according to the slaughter of them that are slaine by him?
Green's Literal Translation 1993
As the striking of His striker, did He strike him? Or as the slaying of His slain, is he slain?
Julia E. Smith Translation 1876
According to the blow of him striking him, he struck him; or according to the killing of those killing him, he killed.
Young's Literal Translation 1862
As the smiting of his smiter hath He smitten him? As the slaying of his slain doth He slay?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Bishops Bible 1568
Hath he smitten hym as sore as he did the other that smote hym? Or is he slayne with so sore a slaughter as they that slue hym
Geneva Bible 1560/1599
Hath hee smitten him as hee smote those that smote him? or is hee slaine according to the slaughter of them that were slaine by him?
The Great Bible 1539
Hath he smytten him as sore, as he did the other that smote him? Or is he slain wt so sore a slaughter as they that slew hym?
Matthew's Bible 1537
Smyteth he not hys smyter, as euyl as he is smyten him selfe: Destroyeth he not the murtherers, as he is murthered?
Coverdale Bible 1535
Smyteth he not his smyter, as euel as he is smytte himself? Destroieth he not ye murtherers, as he is murthured?
Wycliffe Bible 1382
Whether he smoot it bi the wounde of the puple of Jewis smytynge hym? ether as it killide the slayn men of hym, so it was slayn?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely