Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ורוחו כנחל שׁוטף עד צואר יחצה להנפה גוים בנפת שׁוא ורסן מתעה על לחיי עמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y su aliento, cual torrente que inunda: llegará hasta el cuello, para zarandear las gentes con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndo les errar.
English
King James Bible 1769
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
King James Bible 1611
And his breath as an ouerflowing streame, shall reach to the midst of the necke, to sift the nations with the sieue of vanitie: and there shalbe a bridle in the iawes of the people causing them to erre.
Green's Literal Translation 1993
And like an overflowing torrent, His breath shall divide to the neck, to sift the nations with the sieve of vanity, and a misleading bridle on the jaws of the peoples.
Julia E. Smith Translation 1876
And his spirit as the torrent overflowing, shall divide even to the neck, to shake the nations in the sieve of ruin: and a curb upon the cheeks of the people, causing to err.
Young's Literal Translation 1862
And His breath `is' as an overflowing stream, Unto the neck it divideth, To sift nations with a sieve of vanity, And a bridle causing to err, `Is' on the jaws of the peoples.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
Bishops Bible 1568
His breath is a vehement flud of water, that reacheth vp to the necke: that he may sift away the heathen in the siue of vanitie, and his breath is a brydle of errour in the iawes of the people
Geneva Bible 1560/1599
And his spirit is as a riuer that ouerfloweth vp to the necke: it deuideth asunder, to fanne the nations with the fanne of vanitie, and there shall be a bridle to cause them to erre in the chawes of the people.
The Great Bible 1539
Hys breth is as a vehement floude of water, that reacheth vp to the necke. That he maye syft awaye the Heythen in the syue of vanitye. And his breth is as a brydle of errour in the chawes of the people.
Matthew's Bible 1537
His breath like a vehement floude of water, whiche goeth vp to the throte. That he may take away the people, whiche haue turned them selues vnto vanite, and the brydle of erroure, that lyeth in other folkes chawes.
Coverdale Bible 1535
His breath like a vehement floude of water, which goeth vp to the throte. That he maye take awaye ye people, which haue turned them selues vnto vanite, and the brydle of erroure, that lieth in other folkes chawes.
Wycliffe Bible 1382
His spirit is as a stef streem, flowynge `til to the myddis of the necke, to leese folkis in to nouyt, and the bridil of errour, that was in the chekis of puplis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely