Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויחזק חרשׁ את צרף מחליק פטישׁ את הולם פעם אמר לדבק טוב הוא ויחזקהו במסמרים לא ימוט׃
Spanish
Reina Valera 1909
El carpintero animó al platero, y el que alisa con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura, y afirmólo con clavos, porque no se moviese.
English
King James Bible 1769
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
King James Bible 1611
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anuill, saying; It is ready for the sodering: and he fastened it with nayles that it should not be moued.
Green's Literal Translation 1993
So the carver strengthens the refiner; and he smoothing with the hammer, him who struck the anvil, saying of the soldering, It is good. And he made it strong with nails; it will not totter.
Julia E. Smith Translation 1876
And the artificer will strengthen the founder, he making smooth with the hammer, he beating the anvil, saying, It is good for the welding; he will strengthen it with nails; it shall not totter.
Young's Literal Translation 1862
And strengthen doth an artizan the refiner, A smoother `with' a hammer, Him who is beating `on' an anvil, Saying, `For joining it `is' good,' And he strengtheneth it with nails, it is not moved!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
Bishops Bible 1568
The carpenter comforted the goldsmith, and the goldsmith the hammerman, saying, sowder wyll do very well in it: and they fastened it with nayles, that it shoulde not be moued
Geneva Bible 1560/1599
So the workeman comforted the founder, and he that smote with ye hammer, him that smote by course, saying, It is ready for the sodering, and he fastened it with nayles that it shoulde not be mooued.
The Great Bible 1539
The carpenter comforted the goldsmyth, & the goldsmyth the hammer man, saying: Glue wyll do very wel in it. It shalbe good, that we fasten this cast worke: & then they fastened it with nayles, that it shulde not be moued,
Matthew's Bible 1537
The Smyth conforted the moulder, and the Ironsmyth the hammerman, sayenge: It shalbe good, that we fasten this cast worcke: and then they fastened it with nayles, that it shulde not be moued.
Coverdale Bible 1535
The Smyth conforted the moulder, & the Ironsmyth the hammerman, sayenge: It shalbe good, that we fasten this cast worke: and then they fastened it with nales, that it shulde not be moued.
Wycliffe Bible 1382
A smyth of metal smytynge with an hamer coumfortide him that polischyde, ethir made fair, in that tyme, seiynge, It is good, to glu; and he fastenede hym with nailis, that he schulde not be mouyd.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely