Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חציו שׂרף במו אשׁ על חציו בשׂר יאכל יצלה צלי וישׂבע אף יחם ויאמר האח חמותי ראיתי אור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Parte del leño quemará en el fuego; con parte de él comerá carne, aderezará asado, y se saciará; después se calentará, y dirá: Oh! heme calentado, he visto el fuego;
English
King James Bible 1769
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
King James Bible 1611
He burneth part thereof in the fire: with part thereof he eateth flesh: he rosteth rost, and is satisfied: yea hee warmeth himselfe, and saith; Aha, I am warme, I haue seene the fire.
Green's Literal Translation 1993
He burns half of it in the fire; he eats flesh on half of it; he roasts roast, and is satisfied. Then he warms himself and says, Ah, I am warm; I have seen the fire.
Julia E. Smith Translation 1876
Half of it he burnt in the fire; upon half of it he will eat flesh; he will roast roast, and he will be satisfied: also he will be warm, and he will say, Aha, I was warm, I saw the light
Young's Literal Translation 1862
Half of it he hath burnt in the fire, By `this' half of it he eateth flesh, He roasteth a roasting, and is satisfied, Yea, he is warm, and saith: `Aha, I have become warm, I have enjoyed the light.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He burneth part of it in the fire; with part of it he eateth flesh; he roasteth meat, and is satisfied: yes, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
Bishops Bible 1568
One peece he burneth in the fire, with another he rosteth fleshe, that he may eate roste his belly full: with the thirde he warmeth him selfe, and saith, Aha, I am well warmed, I haue ben at the fire
Geneva Bible 1560/1599
He burneth the halfe thereof euen in the fire, and vpon the halfe thereof he eateth flesh: he rosteth the roste and is satisfied: also he warmeth himselfe and sayth, Aha, I am warme, I haue bene at the fire.
The Great Bible 1539
One pece he burneth in the fyre, with another he rosteth flesh, that he maye eate roste his bely full: with the thryde he warmeth him self, and sayeth: Aha, I am well warmed, I haue bene at the fyre.
Matthew's Bible 1537
One pece he burneth in the fyre, with another he rosteth flesh, that he maye eate roste hys bely full: wyth the thyrde he warmeth hym self, & sayeth: Aha, I am well warmed, I haue bene at the fyre.
Coverdale Bible 1535
One pece he burneth in the fyre, with another he rosteth flesh, that he maye eate roste his bely full: with the thirde he warmeth himself, and saieth: Aha: I am well warmed, I haue bene at the fyre.
Wycliffe Bible 1382
He brente the myddil therof with fier, and of the myddil therof he sethide fleischis, and eet; he sethide potage, and was fillid; and he was warmed, and he seide, Wel!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely