Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מפר אתות בדים וקסמים יהולל משׁיב חכמים אחור ודעתם ישׂכל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco á los agoreros; que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría;
English
King James Bible 1769
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
King James Bible 1611
That frustrateth the tokens of the lyers, and maketh diuiners mad, that turneth wisemen backward, and maketh their knowledge foolish:
Green's Literal Translation 1993
frustrating the signs of liars; yea, He makes diviners mad; turning wise ones backward, and making their knowledge foolish.
Julia E. Smith Translation 1876
Bringing to naught the signs at vain boasters, and he will make those divining, foolish; turning back the wise backward, and he will frustrate their knowledge.
Young's Literal Translation 1862
Making void the tokens of devisers, And diviners it maketh mad, Turning the wise backward, And their knowledge it maketh foolish.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
Bishops Bible 1568
I destroy the tokens of witches, and make the soothsayers fooles: As for the wise I turne them backwarde, and make their cunning foolishnesse
Geneva Bible 1560/1599
I destroy the tokens of ye southsayers, and make them that coniecture, fooles, and turne the wise men backwarde, and make their knowledge foolishnesse.
The Great Bible 1539
I destroye the tokens of witches, and make the Sothsaiers fooles. As for the wyse, I turne them backwarde, and make theyr connyng folyshnesse.
Matthew's Bible 1537
I destroye the tokens of witches, and make the Soth sayers go wronge. As for the wyse, I turne them backwarde, and make their connynge folyshnesse.
Coverdale Bible 1535
I destroye the tokens of witches, and make the Sothsayers go wronge. As for the wise, I turne them bacward, and make their conninge folishnesse.
Wycliffe Bible 1382
and Y make voide the signes of false dyuynours, and Y turne in to woodnesse dyuynours, that dyuynen by sacrifices offrid to feendis; and Y turne wise men bacward, and Y make her science fonned.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely