Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מגיד מראשׁית אחרית ומקדם אשׁר לא נעשׂו אמר עצתי תקום וכל חפצי אעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que anuncio lo por venir desde el principio, y desde antiguo lo que aun no era hecho; que digo: Mi consejo permanecerá, y haré todo lo que quisiere;
English
King James Bible 1769
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
King James Bible 1611
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsell shall stand, and I wil doe all my pleasure:
Green's Literal Translation 1993
declaring the end from the beginning, and from the past those things which were not done, saying, My purpose shall rise; and, I will do all My desire;
Julia E. Smith Translation 1876
Announcing the last part from the beginning, and from of old what was not done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my delight:
Young's Literal Translation 1862
Declaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, `My counsel doth stand, And all My delight I do.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
Bishops Bible 1568
In the beginning of a thing I shewe the ende therof, & I tell before thinges that are not yet come to passe: My deuise standeth stedfastly stablished, and I fulfill all my pleasure
Geneva Bible 1560/1599
Which declare the last thing from the beginning: and from of olde, the things that were not done, saying, My counsell shall stand, and I will doe whatsoeuer I will.
The Great Bible 1539
In the begynnynge of a thynge. I shewe the ende therof: & I tell before, thinges that are not yet come to passe. My deuice stondeth, stedfastly stablyshed, & I fulfyll all my pleasure.
Matthew's Bible 1537
In the beginning of a thynge, I shewe the ende therof: & I tell before, thynges that are not yet come to passe. With one worde is my deuyce accomplyshed, & fulfylleth all my pleasure.
Coverdale Bible 1535
In the begynnynge of a thinge, I shewe the ende therof: and I tel before, thinges that are not yet come to passe. With one worde is my deuyce accomplished, & fulfilleth all my pleasure.
Wycliffe Bible 1382
And Y telle fro the bigynnyng the laste thing, and fro the bigynnyng tho thingis that ben not maad yit; and Y seie, My councel schal stonde, and al my wille schal be don.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely