Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל כלי יוצר עליך לא יצלח וכל לשׁון תקום אתך למשׁפט תרשׁיעי זאת נחלת עבדי יהוה וצדקתם מאתי נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Toda herramienta que fuere fabricada contra ti, no prosperará; y tú condenarás toda lengua que se levantare contra ti en juicio. Esta es la heredad de los siervos de Jehová, y su justicia de por mí, dijo Jehová.
English
King James Bible 1769
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
King James Bible 1611
No weapon that is formed against thee, shall prosper, and euery tongue that shall rise against thee in iudgement, thou shalt condemne. This is the heritage of the seruants of the Lord, and their righteousnesse is of me, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Every weapon formed against you shall not prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment, you shall condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah, and their righteousness is from Me, says Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Every vessel formed against thee shall not prosper: and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This the inheritance of the servants of Jehovah, and their justice is from me, says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
No weapon formed against thee prospereth, And every tongue rising against thee, In judgment thou condemnest. This `is' the inheritance of the servants of Jehovah, And their righteousness from me, an affirmation of Jehovah!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is from me, saith the LORD.
Bishops Bible 1568
But all the weapons that are made against thee shall not prosper: and as for all tongues that shal resist thee in iudgement, thou shalt ouercome them, and condempne them: This is the heritage of the Lordes seruauntes, and their righteousnesse commeth of me, saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
But all the weapons that are made against thee, shall not prosper: and euery tongue that shall rise against thee in iudgement, thou shalt condemne. This is the heritage of the Lords seruants, and their righteousnesse is of me, sayth the Lord.
The Great Bible 1539
but all the weapens that are made agaynst the, shall not prospere. And as for all tunges, that shall resyste the in iudgement, thou shalt ouercome them, & condemne them. Thys is the heritage of the Lordes seruauntes, and their ryghteousnes commeth of me, sayeth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
but al the weapens that are made agaynste the, shal not prospere. And as for all tunges, that shall resiste the in iudgement, thou shalte ouercome them, and condempne them. This is the herytage of the Lordes seruauntes, and the ryghtuousnes that they shal haue of me, sayeth the Lorde.
Coverdale Bible 1535
but all the weapens yt are made agaynst the, shal not prospere. And as for all tunges, yt shal resiste the in iudgmet, thou shalt ouercome the, & codemne them. This is the heretage of the LORDES seruauntes, & the rightuousnes that they shal haue of me, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Ech vessel which is maad ayens thee, schal not be dressid; and in the doom thou schalt deme ech tunge ayenstondynge thee. This is the eritage of the seruauntis of the Lord, and the riytfulnesse of hem at me, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely