Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 60:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

תחת היותך עזובה ושׂנואה ואין עובר ושׂמתיך לגאון עולם משׂושׂ דור ודור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En lugar de que has sido desechada y aborrecida, y que no había quien por ti pasase, ponerte he en gloria perpetua, gozo de generación y generación.

 

English

King James Bible 1769

Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

King James Bible 1611

Whereas thou hast bene forsaken and hated, so that no man went thorow thee, I will make thee an eternall excellencie, a ioy of many generations.

Green's Literal Translation 1993

Instead of your being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.

Julia E. Smith Translation 1876

Because of thy being forsaken and hated, and none passed through, and I set thee for a perpetual excellency, the joy of generation and generation.

Young's Literal Translation 1862

Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellence, a joy of many generations.

Bishops Bible 1568

Because thou hast ben forsaken and hated, so that no man went thorowe thee: I wyl make thee glorious for euer and euer, and ioyfull throughout all posterities

Geneva Bible 1560/1599

Where as thou hast bene forsaken and hated: so that no man went by thee, I will make thee an eternall glorie, and a ioye from generation to generation.

The Great Bible 1539

Because thou hast bene forsaken and hated, so that noman went thorowe the: I wyll make the gloryous for euer and euer, and ioyful thorow out all posterities:

Matthew's Bible 1537

Because thou hast bene forsaken and hated, so that noman went thorowe the: I wyl make the glorious for euer and euer, and ioyfull thorowe oute all posterities.

Coverdale Bible 1535

Because thou hast bene forsake and hated, so that noman went thorow the: I wil make the glorious for euer and euer, ad ioyful thorow out all posterities.

Wycliffe Bible 1382

For that that thou were forsakun, and hatid, and noon was that passide bi thee, Y schal sette thee in to pryde of worldis, ioie in generacioun and in to generacioun.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely