Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 65:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה עבדי ירנו מטוב לב ואתם תצעקו מכאב לב ומשׁבר רוח תילילו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis.

 

English

King James Bible 1769

Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

King James Bible 1611

Behold, my seruants shall sing for ioy of heart, but yee shall cry for sorrow of heart, and shall howle for vexation of spirit.

Green's Literal Translation 1993

Behold, My servants shall sing for joy of heart, but you shall cry from heartbreak, and howl from breaking of spirit.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, my servants shall shout from good of heart, but ye shall cry from pain of heart, and wail from breaking of spirit

Young's Literal Translation 1862

Lo, My servants sing from joy of heart, And ye cry from pain of heart, And from breaking of spirit ye do howl.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

Bishops Bible 1568

Beholde, my seruauntes shall reioyce for very quietnesse of heart: but ye shal crye for sorowe of heart, and complaine for vexation of minde

Geneva Bible 1560/1599

Beholde, my seruants shall sing for ioye of heart, and ye shall crye for sorow of heart, and shall howle for vexation of minde.

The Great Bible 1539

Beholde, my seruauntes shall reioyce for very quyetnesse of herte: But ye shall crye for sorowe of hert, and complayne for vexacyon of mynde.

Matthew's Bible 1537

Beholde, my seruauntes shall reioyce for very quyetnesse of herte: But ye shal crye for sorowe of herte, and complayne for vexacyon of mynde.

Coverdale Bible 1535

Beholde, my seruauntes shal reioyse for very quietnesse of herte. But ye shal crie for sorow of hert, and coplayne for vexacion of mynde.

Wycliffe Bible 1382

lo! my seruauntis schulen be glad, and ye schulen be aschamed; lo! my seruauntis schulen herie, for the ful ioie of herte, and ye schulen crie, for the sorewe of herte, and ye schulen yelle, for desolacioun of spirit.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely