Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המתקדשׁים והמטהרים אל הגנות אחר אחד בתוך אכלי בשׂר החזיר והשׁקץ והעכבר יחדו יספו נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice Jehová.
English
King James Bible 1769
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
King James Bible 1611
They that sanctifie themselues, and purifie themselues in the gardens, behinde one tree in the midst, eating swines flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Those who sanctify themselves, and purify themselves to the gardens, each one in the midst, eaters of swine's flesh, and the hateful thing, and the mouse, these are cut off together, says Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
They consecrating themselves and cleansing themselves in the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; together shall they perish, says Jehovah
Young's Literal Translation 1862
Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
Bishops Bible 1568
Such as haue made them selues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swines fleshe, mice, and other abhominations, shalbe taken away together saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
They that sanctifie themselues, and purifie themselues in the gardens behinde one tree in the middes eating swines flesh, and such abomination, euen the mouse, shall be consumed together, sayeth the Lord.
The Great Bible 1539
Soch as haue made them selues holy and cleane in the gardens, & those that haue eaten swynes flesh, myce, and other abhominacyons, shalbe taken awaye together, sayeth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Suche as haue made them selues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swyne fleshe, myce, and other abhomynacyons, shalbe taken awaye together, sayeth the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Soch as haue made themselues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swyne flesh, myce, and other abhominacios, shalbe taken awaye together, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
that weren halewid, and gessiden hem cleene, in gardyns aftir o yate with ynne; that eten swynes fleisch, and abhomynacioun, and a mows, thei schulen be waastid togidere, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely