Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 33:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר יהוה עוד ישׁמע במקום הזה אשׁר אתם אמרים חרב הוא מאין אדם ומאין בהמה בערי יהודה ובחצות ירושׁלם הנשׁמות מאין אדם ומאין יושׁב ומאין בהמה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así ha dicho Jehová: En este lugar, del cual decís que está desierto sin hombres y sin animales, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, que están asoladas sin hombre y sin morador y sin animal, tiene de oirse aún,

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,

King James Bible 1611

Thus saith the Lord; Againe there shall be heard in this place (which yee say shalbe desolate without man and without beast, euen in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem that are desolate without man and without inhabitant, & without beast.)

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah, Again there shall be heard in this place, which you say shall be waste without man and without beast, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem that are desolate without man, without inhabitant, and without beast,

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said Jehovah: Yet shall be heard in this place which ye were saying it was laid waste without man and without cattle, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, being desolate without man and without inhabitant, and without cattle,

Young's Literal Translation 1862

Thus said Jehovah: Again heard in this place of which ye are saying, Waste it `is', without man and without beast, In cities of Judah, and in streets of Jerusalem, That are desolated, without man, And without inhabitant, and without beast,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,

Bishops Bible 1568

Moreouer, thus saith the Lorde: In this place (wherof ye say that it shalbe a wildernesse, wherein neither people nor cattle shall dwell) in lyke maner in the cities of Iuda and in the streetes of Hierusalem (which also shalbe so voyde that neither people nor cattle shall dwel there,

Geneva Bible 1560/1599

Thus sayth the Lord, Againe there shalbe heard in this place (which ye say shalbe desolate, without man, and without beast, euen in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, that are desolate without man, and without inhabitant, and without beast)

The Great Bible 1539

Moreouer, thus sayth the Lorde: In this place, wherof ye saye that it shalbe a wyldernes, wherin nether people ner catell shall dwell: in like maner in the cityes of Iuda & without Ierusalem (which also shalbe so voyde, that nether people ner catell shall dwell there)

Matthew's Bible 1537

Moreouer thus sayeth the Lorde: In this place, wherof ye saye that it shalbe a wyldernesse, wherein neyther people nor catell shall dwel: in lyke maner in the cities of Iuda and wythoute Ierusalem (whyche also shalbe voyde, that neyther people nor catell shal dwel there)

Coverdale Bible 1535

Morouer, thus saieth the LORDE: In this place, wherof ye saye that it shalbe a wildernesse, wherin nether people ner catell shal dwell: In like maner in the cities of Iuda and without Ierusalem (which also shalbe so voyde, that nether people ner catell shall dwell there)

Wycliffe Bible 1382

The Lord seith these thingis, Yit in this place, which ye seien to be forsakun, for no man is nether beeste in the citees of Juda, and in the yatis of Jerusalem, that ben desolat, without man, and with out dwellere,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely