Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנני שׁקד עליהם לרעה ולא לטובה ותמו כל אישׁ יהודה אשׁר בארץ מצרים בחרב וברעב עד כלותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que yo velo sobre ellos para mal, y no para bien; y todos los hombres de Judá que están en tierra de Egipto, serán consumidos á cuchillo y de hambre, hasta que perezcan del todo.
English
King James Bible 1769
Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
King James Bible 1611
Behold, I will watch ouer them for euill, and not for good, and all the men of Iudah that are in the land of Egypt shalbe consumed by the sword, & by the famin, vntil there be an end of them.
Green's Literal Translation 1993
Behold, I will watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah in the land of Egypt shall be destroyed by the sword, and by the famine, until they come to an end.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold me watching over them for evil and not for good: and they were consumed, all the men of Judah who are in the land of Egypt, by sword and by famine, even till their finishing.
Young's Literal Translation 1862
Lo, I am watching over them for evil, and not for good, and consumed have been all the men of Judah who `are' in the land of Egypt, by sword and by famine, till their consumption.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there shall be an end of them.
Bishops Bible 1568
For I wyl watch to plague them, and not for their wealth: And all the men of Iuda that be in the lande of Egypt shall perishe with the sworde, and with hunger, vntil they be vtterly destroyed
Geneva Bible 1560/1599
Behold, I wil watch ouer them for euil and not for good, and all men of Iudah that are in the land of Egypt, shalbe consumed by the sword, and by the famine, vntill they be vtterly destroied.
The Great Bible 1539
for I wyll watche, to plage them, and not for theyr wealthe. And all the men of Iuda that be in the lande of Egypte shall peryshe with the swearde, and with honger, vntyll they be vtterly destroyed.
Matthew's Bible 1537
for I wil watch, to plage them, and not for their wealth. And al the men of Iuda that be in the lande of Egipte, shal perysh with the swerde and with honger, vntil they be vtterly destroyed.
Coverdale Bible 1535
for I wil watch, to plage them, and not for their wealth. And all the men of Iuda that be in the lode of Egipte, shal perish with the swearde and with hoger, vntill they be vtterly destroyed.
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y schal wake on hem in to yuel, and not in to good; and alle the men of Juda, that ben in the lond of Egipt, schulen be waastid, bi swerd and hungur, til thei be wastid outerli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely