Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם בצרים באו לך לא ישׁארו עוללות אם גנבים בלילה השׁחיתו דים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarán rebuscos? Si ladrones de noche, tomarán lo que hubieren menester.
English
King James Bible 1769
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
King James Bible 1611
If grape gatherers come to thee, would they not leaue some gleaning grapes? If theeues by night, they will destroy till they haue enough.
Green's Literal Translation 1993
If the grape gatherers come to you, would they not leave gleanings? If thieves come by night, will they ruin more than enough for them?
Julia E. Smith Translation 1876
If the vintages came to thee will they not leave gleanings? if thieves by night, they destroyed their sufficiency.
Young's Literal Translation 1862
If gatherers have come in to thee, They do not leave gleanings, If thieves in the night, They have destroyed their sufficiency!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If grape-gatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
Bishops Bible 1568
If the grape gatherers come vpon thee, shoulde they not leaue some grapes? If the night robbers come vppon thee, shoulde they not take so much as they thought were inough
Geneva Bible 1560/1599
If the grape gatherers come to thee, would they not leaue some grapes? if theeues come by night, they will destroy till they haue ynough.
The Great Bible 1539
If the grapegatherers came vpon the, shulde they not leaue some grapes? If the night robbers came vpon the, shulde they not take so moch as they thought were ynough?
Matthew's Bible 1537
If the grape gatherers came vpon the, shuld they not leaue some grapes? If the nyghte robbers came vpon the, shulde they not take so muche as they thoughte were ynough?
Coverdale Bible 1535
Yff the grape gatherers came vpon the, shulde they not leaue some grapes? Yff the night robbers came vpon the, shulde they not take so moch, as they thought were ynough?
Wycliffe Bible 1382
If gadereris of grapis hadden come on thee, thei schulden haue left a clustre; if theues in the niyt, thei schulden haue rauyschid that that suffiside to hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely