Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:46

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ופן ירך לבבכם ותיראו בשׁמועה הנשׁמעת בארץ ובא בשׁנה השׁמועה ואחריו בשׁנה השׁמועה וחמס בארץ ומשׁל על משׁל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y porque no desmaye vuestro corazón, y temáis á causa de la fama que se oirá por la tierra, en un año vendrá la fama, y después en otro año el rumor, y la violencia en la tierra, y el enseñoreador sobre el que enseñorea.

 

English

King James Bible 1769

And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

King James Bible 1611

And lest your heart faint, and ye feare for the rumour that shall be heard in the land: a rumour shall both come one yeere, and after that in another yeere shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

Green's Literal Translation 1993

And that your heart not faint, and you fear the report that shall be heard in the land, the report shall come in a year. And after that the report shall come in another year, and there shall be violence in the land, ruler against ruler.

Julia E. Smith Translation 1876

And lest your heart shall be faint and ye be afraid for the report being heard in the land; and a report came in a year, and after it in a year a report, and violence in the land, dominion against dominion.

Young's Literal Translation 1862

And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence `is' in the land, ruler against ruler;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And lest your heart should faint, and ye should fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler.

Bishops Bible 1568

Be not faynt hearted, and feare not at euery rumoure that shalbe hearde in the lande: for euery yere bryngeth newe tidinges, and in the yere folowing newe tidinges, and robbyng in the lande, and lorde vpon lorde

Geneva Bible 1560/1599

Least your heart euen faynt, and ye feare the rumour, that shalbe heard in the land: the rumour shall come this yeere, and after that in the other yeere shall come a rumour, and crueltie in the land, and ruler against ruler.

The Great Bible 1539

Be not faynte herted, and feare not at euery rumoure that shalbe herde in the lande: for euery yeare bringeth new tydinges, & in the yere folowynge newe tydinges, & robbynge in the lande and Lorde vpon Lorde.

Matthew's Bible 1537

Be not faynte herted, and feare not at euery rumoure that shalbe herde in the lande: for euery yeare bringeth new tydinges, yee straunge wyckednes and lordshyppe.

Coverdale Bible 1535

Be not faynte herted, & feare not at euery rumoure that shalbe herde in the londe: for euery yeare bringeth new tydinges, yee straunge wickednes and lordshipe.

Wycliffe Bible 1382

and lest perauenture youre herte wexe neische, and lest ye dreden the heryng, that schal be herd in the lond; and heryng schal come in a yeer, and aftir this yeer schal come heryng and wickidnesse in the lond, and a lord on a lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely