Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הרביתם חלליכם בעיר הזאת ומלאתם חוצתיה חלל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis henchido de muertos sus calles.
English
King James Bible 1769
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
King James Bible 1611
Ye haue multiplyed your slaine in this citie, and yee haue filled the streetes thereof with the slaine.
Green's Literal Translation 1993
You have multiplied your slain in this city, and you have filled her streets with the slain.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye multiplied your wounded in this city, and ye filled its streets with the wounded.
Young's Literal Translation 1862
Ye multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled its streets with the slain.
Bishops Bible 1568
Many one haue ye murthered in this citie, and fylled the streetes full of the slayne
Geneva Bible 1560/1599
Many haue ye murthered in this citie, and ye haue filled the streets thereof with the slaine.
The Great Bible 1539
Many one haue ye murthured in this cyte, and fylled the stretes full of the slayne.
Matthew's Bible 1537
Many one haue ye murthered in thys cyte, and fylled the stretes full of the slayne.
Coverdale Bible 1535
Many one haue ye murthured in this cite, & filled the stretes full of the slayne.
Wycliffe Bible 1382
ye killiden ful many men in this citee, and ye filliden the weies therof with slayn men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely