Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אמך כגפן בדמך על מים שׁתולה פריה וענפה היתה ממים רבים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tu madre fué como una vid en tu sangre, plantada junto á las aguas, haciendo fruto y echando vástagos á causa de las muchas aguas.
English
King James Bible 1769
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
King James Bible 1611
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters, she was fruitfull and full of branches by reason of many waters,
Green's Literal Translation 1993
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters. She was fruitful and full of branches because of many waters.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy mother as a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and covered from much water.
Young's Literal Translation 1862
Thy mother `is' as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Bishops Bible 1568
As for thy mother, she is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and braunches by the aboundaunt waters
Geneva Bible 1560/1599
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and branches by the abundant waters,
The Great Bible 1539
As for thy mother, she is lyke a vyne in thy bloude, planted by the water syde: her frutes and braunches are growen out of many waters,
Matthew's Bible 1537
As for thy mother, she is like a vyne in thy bloude, planted by the water syde: her frutes and braunches are growen out of many waters,
Coverdale Bible 1535
As for thy mother, she is like a vyne in thy bloude, planted by the watersyde: hir frutes and braunches are growen out of many waters:
Wycliffe Bible 1382
Thi modir as a vyner in thi blood was plauntid on watre; the fruitis therof and the boowis therof encreessiden of many watris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely