Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בפרסות סוסיו ירמס את כל חוצותיך עמך בחרב יהרג ומצבות עזך לארץ תרד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; á tu pueblo matará á cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán á tierra.
English
King James Bible 1769
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
King James Bible 1611
With the hoofes of his horses shall he tread downe all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garisons shall goe downe to the ground.
Green's Literal Translation 1993
With the hoofs of the horses, he will trample all your streets. He shall kill your people by the sword, and the pillars of your strength shall go down to the ground.
Julia E. Smith Translation 1876
With the hoofs of his horses he will tread down all thy streets: he will slay thy people with the sword, and the garrisons of thy strength shall go down to the earth.
Young's Literal Translation 1862
With hoofs of his horses he treadeth all thine out-places, Thy people by sword he doth slay, And the pillars of thy strength to the earth come down.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
Bishops Bible 1568
With the hoofes of his horses shall he treade downe al thy streetes, he shall slay the people with the sworde, dna the pillers of thy strength shall fall downe to the grounde
Geneva Bible 1560/1599
With the hooues of his horses shall he treade downe all thy streetes: he shall slay thy people by the sworde, and the pillars of thy strength shall fall downe to the ground.
The Great Bible 1539
With the hoffes of his horse fete, shall he treade downe all thy stretes. He shal slaye the people with the sweard, and breake downe the pylers of thy strength.
Matthew's Bible 1537
With the hostes of his horse fete, shall he treade doune all thy stretes. He shall sleye thy people with the swerde, & breake doune the pylers of thy strengthe.
Coverdale Bible 1535
With the hoffes off his horse fete, shal he treade downe all thy stretes. He shal slaye thy people wt the swearde, & breake downe the pilers of thy strength.
Wycliffe Bible 1382
with the clees of hise horsis he schal defoule alle thi stretis. He shal sle bi swerd thi puple, and thi noble ymagis schulen falle doun in to erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely