Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והורדתיך את יורדי בור אל עם עולם והושׁבתיך בארץ תחתיות כחרבות מעולם את יורדי בור למען לא תשׁבי ונתתי צבי בארץ חיים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y te haré descender con los que descienden al sepulcro, con el pueblo del siglo: y te pondré en lo más bajo de la tierra, como los desiertos antiguos, con los que descienden al sepulcro, para que nunca más seas poblada; y yo daré gloria en la tierra de los vivientes.
English
King James Bible 1769
When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
King James Bible 1611
When I shall bring thee downe, with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of olde, with them that goe downe to the pit, that thou bee not inhabited, and I shall set glorie in the land of the liuing:
Green's Literal Translation 1993
And I shall bring you down with those who go into the Pit, with the people of old time, and I shall set you in the earth's lowest parts, in places ruined from days of old, with ones who go to the Pit, so that you have no dwellers. But I gave glory in the land of the living.
Julia E. Smith Translation 1876
And brought thee down with them going down to the pit to the people of old, and I set thee in the earth, underneath in desolations from forever with them going down to the pit, so that thou shalt not be inhabited; and I gave glory in the land of the living,.
Young's Literal Translation 1862
And I have caused thee to go down, With those going down to the pit, Unto the people of old, And I have caused thee to dwell in the land, The lower parts -- in wastes of old, With those going down to the pit, So that thou art not inhabited, And I have given beauty in the land of the living.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
Bishops Bible 1568
Then wil I cast thee downe vnto them that descend into the pit, vnto a people of olde time, and set thee in a lande that is beneath, like the olde ruynes, with them which go downe to the graue, so that no man shall dwell more in thee: but I wil reserue honour for the land of the liuing
Geneva Bible 1560/1599
When I shall cast thee downe with them that descende into the pitte, with the people of olde time, and shall set thee in the lowe partes of the earth, like the olde ruines, with them, I say, which goe downe to the pitte, so that thou shalt not be inhabited, and I shall shewe my glory in the land of the liuing,
The Great Bible 1539
Then wil I cast the downe vnto them, that descende into the pitte: vnto a people that hath bene longe deed, and set the in a lande that is beneth, lyke the olde wildernes, with them which go downe to theyr graues, so that no man shall dwell more in the. And I will make the to be nomore in honoure, in the lande of the lyuinge.
Matthew's Bible 1537
Then wyl I cast the doune vnto them, that descende into the pytte: vnto a people that hath bene longe deade, and set the in a lande that is beneth, lyke the olde wildernesse, with them whiche go doune to their graues, so that no man shall dwell more in the. And I wyll make the to be no more in honoure in the lande of the lyuynge.
Coverdale Bible 1535
Then will I cast the downe vnto them, that descende into ye pytte: vnto a people that hath bene loge deed, and set the in a londe yt is beneth, like the olde wyldernes, with them which go downe to their graues, so yt no ma shal dwell more in the. And I wil make the to be no more in honor, in the lode of the lyuynge.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal drawe thee doun with hem that goon doun in to a lake, to the puple euerlastynge; and Y schal sette thee in the laste lond, as elde wildirnessis, with hem that ben led doun in to a lake, that thou be not enhabited. Certis whanne Y schal yyue glorye in the lond of lyueris,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely