Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בצאת עזבוניך מימים השׂבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשׁרת מלכי ארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando tus mercaderías salían de las naves, hartabas muchos pueblos: los reyes de la tierra enriqueciste con la multitud de tus riquezas y de tus contrataciones.
English
King James Bible 1769
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
King James Bible 1611
When thy wares went foorth out of the seas, thou filledst many people, thou didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy riches, and of thy merchandise.
Green's Literal Translation 1993
When your wares went out from the seas, you satisfied many peoples. With the plenty of your riches and your goods, you enriched the kings of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
In the going forth of thy markets from the seas thou didst satisfy many peoples; with the multitude of thy riches and thy traffics thou didst enrich the kings of the earth.
Young's Literal Translation 1862
With the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
Bishops Bible 1568
When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people: the kinges of the earth hast thou made riche, thorowe the multitude of thy riches and marchaundise
Geneva Bible 1560/1599
When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people, and thou diddest enrich the Kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy marchandise.
The Great Bible 1539
When thy wares and marchaundies came from the sees, thou gauest al people ynough. The kinges of the earth hast thou made ryche, thorow the multitude of thy watres & occupieng.
Matthew's Bible 1537
When thy wares & marchaundies came from the seas, thou gauest al people ynoughe. The kinges of the earth hast thou made ryche, thorowe the multytude of thy wares and occupyinge.
Coverdale Bible 1535
When thy wares & marchaundies came fro the sees thou gauest all people ynough. The kynges off the earth hast thou made rich, thorow the multitude off thy wares and occupienge:
Wycliffe Bible 1382
And thou, Tire, fillidist many puplis in the goyng out of thi marchaundies of the see; in the multitude of thi richessis, and of thi puplis, thou madist riche the kingis of erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely