Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל נבלה וטרפה מן העוף ומן הבהמה לא יאכלו הכהנים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ninguna cosa mortecina, ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.
English
King James Bible 1769
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
King James Bible 1611
The priests shall not eate of any thing that is dead of it selfe or torne, whether it be foule or beast.
Green's Literal Translation 1993
The priests shall not eat of every corpse and torn thing, of birds, or of beasts.
Julia E. Smith Translation 1876
Every carcass or torn from bind and from cattle, the priests shall not eat.
Young's Literal Translation 1862
Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether of fowl or beast.
Bishops Bible 1568
But the priestes shal eate nothing that is dead by it selfe or torne of foule or of beaste
Geneva Bible 1560/1599
The Priests shall not eate of any thing, that is dead, or torne, whether it be foule or beast.
The Great Bible 1539
But no deed caryon shall the prest eate, ner soch as is deuoured of wilde beastes, foules or catell:
Matthew's Bible 1537
But no deed caryon shall that perst eate, ner soch as is deuoured of wylde beastes, foules or catell.
Coverdale Bible 1535
But no deed carion shall the prest eate, ner soch as is deuoured of wilde beestes, foules or catell.
Wycliffe Bible 1382
Preestis schulen not ete ony thing deed bi it silf, and takun of a beeste, of foulis, and of scheep.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely