Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתן האלהים את דניאל לחסד ולרחמים לפני שׂר הסריסים׃
Spanish
Reina Valera 1909
(Y puso Dios á Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.)
English
King James Bible 1769
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
King James Bible 1611
Now God had brought Daniel into fauour and tender loue with the Prince of the Eunuches.
Green's Literal Translation 1993
And God had given kindness and compassion before the chief of the eunuchs.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will give Daniel to mercy and compassion before the chiefs of the eunuchs.
Young's Literal Translation 1862
And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs.
Bishops Bible 1568
(And God brought Daniel into fauour and tender loue with the chiefe chamberlayne.
Geneva Bible 1560/1599
(Nowe God had brought Daniel into fauour, and tender loue with the chiefe of the Eunuches)
The Great Bible 1539
So God gaue Daniel fauoure and grace before the chefe chamberlay
Matthew's Bible 1537
So God gaue Daniel fauoure and grace before the chefe chamberlayne,
Coverdale Bible 1535
So God gaue Daniel fauoure and grace before ye chefe chamberlayne,
Wycliffe Bible 1382
Forsothe God yaf grace and merci to Daniel, in the siyt of the prince of onest seruauntis and chast.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely