Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ענה מלכא ואמר מן יציב ידע אנה די עדנא אנתון זבנין כל קבל די חזיתון די אזדא מני מלתא׃
Spanish
Reina Valera 1909
El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido.
English
King James Bible 1769
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
King James Bible 1611
The King answered, and said, I know of certeinty that ye would gaine the time, because ye see the thing is gone from me.
Green's Literal Translation 1993
The king answered and said, For I know that you buy time, that on account of all, you see the thing is certainly gone from me.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king answered and said, Certainly I know that ye buy the time, for which cause that ye saw that the word went out from me.
Young's Literal Translation 1862
The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
Bishops Bible 1568
Then the king aunswered, saying: I perceaue of a trueth that ye would redeeme the time, for so much as ye see the thing is gone fro me
Geneva Bible 1560/1599
Then the King answered, and sayd, I knowe certeinly that ye would gaine the time, because ye see the thing is gone from me.
The Great Bible 1539
Then the kynge answered, saying: I perceaue of a trueth, that ye do but prolonge the tyme: for so moche as ye se, that the thynge is gone fro me.
Matthew's Bible 1537
Then the kinge auswered, sayinge: I perceyue of a trueth, that ye do but prolonge the tyme: for so muche as ye se, that the thing is gone fro me.
Coverdale Bible 1535
Then the kynge answerde, sayenge: I perceaue off a treuth, that ye do but prologe ye tyme: for so moch as ye se, that the thinge is gone fro me.
Wycliffe Bible 1382
The kyng answeride, and seide, Certis Y woot, that ye ayenbien the tyme, and witen that the word is goen awei fro me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely