Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 11:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואכלי פת בגו ישׁברוהו וחילו ישׁטוף ונפלו חללים רבים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruído, y caerán muchos muertos.

 

English

King James Bible 1769

Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

King James Bible 1611

Yea they that feede of the portion of his meate, shall destroy him, and his armie shall ouerflow: and many shall fall downe slaine.

Green's Literal Translation 1993

Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain.

Julia E. Smith Translation 1876

And they eating his dainties shall break him, and his force shall overflow: and many fell wounded.

Young's Literal Translation 1862

and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

Bishops Bible 1568

Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine

Geneva Bible 1560/1599

Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.

The Great Bible 1539

Yee, they that eate of his meate shall hurte hym: so that his hoost shall fall, & many be slayne downe.

Matthew's Bible 1537

Yea, they that eat of hys meate, shal hurte him: so that his hoste shall fall, and many be slayne donne.

Coverdale Bible 1535

Yee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe.

Wycliffe Bible 1382

And thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely