Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zechariah 8:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר יהוה צבאות תחזקנה ידיכם השׁמעים בימים האלה את הדברים האלה מפי הנביאים אשׁר ביום יסד בית יהוה צבאות ההיכל להבנות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Asi ha dicho Jehová de los ejércitos: Esfuércense vuestras manos, de vosotros los que oís en estos días estas palabras de la boca de los profetas, desde el día que se echó el cimiento á la casa de Jehová de los ejércitos, para edificar el templo.

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

King James Bible 1611

Thus saith the Lord of hostes, Let your handes be strong, ye that heare in these dayes, these wordes by the mouth of the Prophets, which were in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laied, that the Temple might be built.

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah of hosts: Let your hands be strong, you who hear in these days these words by the mouth of the prophets, that in the day the house of Jehovah of hosts is laid, the temple is to be built.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said Jehovah of armies: Your hands shall be strong, ye bearing in these days these words from the mouth of the prophets, which were in the day the house of Jehovah of armies was founded for the temple to be built

Young's Literal Translation 1862

Thus said Jehovah of Hosts: Let your hands be strong, Ye who are hearing in these days these words from the mouth of the prophets, That in the day the house of Jehovah of Hosts Hath been founded, the temple `is' to be built.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, who were in the day when the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

Bishops Bible 1568

Thus saith the Lorde of hoastes: Let your hands be strong ye that now heare these wordes by the mouth of the prophetes which are in these dayes, that the foundation of the house of the Lord of hoastes is layde, that the temple may be builded

Geneva Bible 1560/1599

Thus sayth the Lord of hostes, Let your hands be strong, ye that heare in these dayes these words by the mouth of the Prophets, which were in the day, that the foundation of the House of the Lord of hostes was laide, that the Temple might be builded.

The Great Bible 1539

Thus sayth the Lorde of hostes: let your handes be stronge, ye that now heare these wordes by the mouth of the prophetes, whych be in these dayes that the foundacyon is layed vpon the Lord of hoostes house that the temple maye be builded.

Matthew's Bible 1537

Thus sayeth the lord of hostes: let your handes be stronge, yea that nowe heare these wordes by the mouth of the prophetes which be in the dayes, that the foundacion is layed vpon the Lorde of hostes house, that the temple may be buylded.

Coverdale Bible 1535

Thus saieth the LORDE of hoostes: let youre hondes be stronge, ye that now heare these wordes by the mouth of the prophetes, which be in these dayes that the foundacion is layed vpon the LORDE of hoostes house, that the temple maye be buylded.

Wycliffe Bible 1382

The Lord of oostis seith these thingis, Be youre hondis coumfortid, whiche heren in these daies these wordis bi the mouth of profetis, in the dai in which the hous of the Lord of oostis is foundid, that the temple schulde be bildid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely