Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Byzantine Majority Text 2000
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.
English
King James Bible 2016
And behold a voice from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."
King James Bible 1769
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
King James Bible 1611
And loe, a voice from heauen, saying, This is my beloued Sonne, in whom I am well pleased.
Green's Literal Translation 1993
And behold! A voice out of the heaven saying, This is My Son, the Beloved, in whom I have found delight. Psa. 2:7; Gen. 22:2; Isa. 42:1
Julia E. Smith Translation 1876
And behold a voice from the heavens, saying, This is my dearly beloved Son, in whom I was contented.
Young's Literal Translation 1862
and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Bishops Bible 1568
And loe, there (came) a voyce from the heauens, saying: This is my beloued sonne, in whom I am well pleased.
Geneva Bible 1560/1599
And loe, a voyce came from heauen, saying, This is my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
The Great Bible 1539
And loo, there came a voyce from heauen saienge. Thys is my beloued sonne, in whom I am well pleased.
Matthew's Bible 1537
And lo ther came a voice from heauen sayinge. This is my beloued sonne in whom is my delyte.
Coverdale Bible 1535
And lo, there came a voyce fro heue sayng: Thys ys that my beloued sonne, in whom is my delyte.
Tyndale Bible 1534
And lo there came a voyce from heven sayng: Thys ys that my beloved sonne in whom is my delyte.
Wycliffe Bible 1382
a vois fro heuenes, seiynge, This is my louyd sone, in which Y haue plesid to me.
Wessex Gospels 1175
And soðlice þa com stefne of hefene. & þus cwæð. Her is min se gecorene sune on þam me gelicode.
English Majority Text Version 2009
And behold, a voice came out of the heavens, saying, "This is My beloved Son, in whom I have found delight."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely