Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Byzantine Majority Text 2000
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
English
King James Bible 2016
And then will I declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity!'"
King James Bible 1769
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
King James Bible 1611
And then wil I professe vnto them, I neuer knew you: Depart from me, ye that worke iniquity.
Green's Literal Translation 1993
And then I will declare to them, I never knew you; "depart from Me, those working lawlessness!" Psa. 6:8
Julia E. Smith Translation 1876
And then shall I confess to them that I never knew you. Go away from me, ye working iniqnity.
Young's Literal Translation 1862
and then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Bishops Bible 1568
And then wyll I confesse vnto them, I neuer knewe you: Depart from me, ye that worke iniquitie.
Geneva Bible 1560/1599
And then will I professe to them, I neuer knewe you: depart from me, ye that worke iniquitie.
The Great Bible 1539
And then wyll I knowledge vnto them. I neuer knewe you. Departe fro me, ye that worcke iniquyte.
Matthew's Bible 1537
And then will I knowledge vnto them, that I neuer knewe them. Departe from me, ye workers of iniquitie.
Coverdale Bible 1535
And then will I knowlege vnto them: I neuer knewe you, Departe fro me, ye workers of iniquite.
Tyndale Bible 1534
And then will I knowlege vnto them that I never knewe them. Departe from me ye workers of iniquite.
Wycliffe Bible 1382
And thanne Y schal knouleche to hem, That Y knewe you neuere; departe awei fro me, ye that worchen wickidnesse.
Wessex Gospels 1175
Þanne cweðe ich to heom. þæt ich eow næfre ne cuðe. Ge-wïtoð fram me. ge þe worhten un-rihtwisnysse.
English Majority Text Version 2009
"And then I will confess to them, 'I never knew you! Depart from Me, you who work iniquity!'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely