Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text 2000
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Spanish
Reina Valera 1909
Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
English
King James Bible 2016
But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
King James Bible 1769
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
King James Bible 1611
But the children of the kingdome shall be cast out into outer darkenesse: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
Green's Literal Translation 1993
but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness. There shall be weeping and gnashing of the teeth.
Julia E. Smith Translation 1876
But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; weeping shall be there, and gnashing of teeth.
Young's Literal Translation 1862
but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Bishops Bible 1568
But the chyldren of the kyngdome shalbe caste out, into vtter darcknesse: there shalbe wepyng, and gnashyng of teeth.
Geneva Bible 1560/1599
And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
The Great Bible 1539
but the children of the kyngdome shalbe cast out into vtter darcknes: there shalbe weping and gnasshing of teth.
Matthew's Bible 1537
and the children of the kingdome shall be cast out in the vtter darkenes: there shalbe wepinge and gnashynge of teth.
Coverdale Bible 1535
and the chyldren of the kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge & gnasshing of teth.
Tyndale Bible 1534
and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
Wycliffe Bible 1382
but the sones of the rewme schulen be cast out in to vtmer derknessis; there schal be wepyng, and grynting of teeth.
Wessex Gospels 1175
Witodlice þis riches bearn beoð aworpene on þa ytemesten þeostre. þar beoð wop. & toþene gristbitung.
English Majority Text Version 2009
but the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely